2022. már 06.

Ibolyácska és a Puszpáng

írta: Kormos Rebeka
Ibolyácska és a Puszpáng

Kúnos Ignác fordításából:

c613a831d8f2d704423b77e5360461b8--japanese-flowers-japanese-art.jpgForrás: etsy.com

Hosszúfejű, nagykucsmájú, ki az a bő putinájú? Senki más, mint a kórócska, ökörfarkú virágocska.
Már javában tavaszodik és a réten, mezőségen,
a sok kóró bolyhosodik. Emelgetik a fejüket, szellőztetik süvegüket s szóra szájuk így nyílik meg:
— Meleg szellő fújdogál már, egy-kettőre itt lesz a nyár; nincs itt többé maradásunk, hajlék után kell, hogy lássunk.
Lent a réten Ibolyácska, feltekint a putinásras kérdi tőle:
— Bő plundrádban, nagy kucsmádban hova készülsz, merre indulsz?
— Te vagy az, kis ibolyácska? — kérdezi az ökör-kóró.— Lám-lám, te is kinyíllottál, de szépen ki virítottál.
— Szépségemet még nem tudom, — feleli az ibolyácska, — de a meleg kicsábított, lehellete elkábított. Hová készülsz? Azt kérdeztem.
— Készülődünk fel a hegyre, biztonságos védett helyre, — feleli az ökör-kóró.
— Hát itt lent tán veszedelmes? — kérdezi az ibolyácska.
— Asszonynépség, gyerek-sereg lepi majd el a nagy rétet, — súgja neki a kórócska; — füvet
tépnek, hancúroznak, be könnyen széttaposhatnak.
— Aztán merre szándékoztok?
— A patakon túl a hegyre.
— Elvinnétek magatokkal?
— Gyere velünk, ibolyácska.
— Puszpángocska, játszótársam, egymagára hogy hagyhassam?
— Pajtáskád is hozd magaddal.
Összeállnak vándorútra s elindulnak a nagy útra.
Odaérnek a patakhoz, patakocska hűs partjához s két kis pajtás letelepszik, víz mellé leheveredik. Int nekik a nagysüvegű, rájuk szól a bolyhos fejű:
— Kis virágok, mire vártok? Part mellett mit lustálkodtok? Álljatok fel, gázoljunk át, hegyi
tanyánk vár odaát.
Ám a két kis hiú virág, csak üldögél a pataknál s nézi magát a tükörben, víz tükrében elbűvöltem
— Én lennék a kék ruhácskás? — kiált fel az ibolyácska.
— Én meg az a fehér fodros! Jaj, be csinos, be takaros. — Odavannak mind a ketten, dehogy mennek ők el innen.
Száll egy lepke szálldogálva, rálebben a két virágra.
— Ó, be helyre két virágszál, — mond és mingyárt tovább is száll.
Be boldogok mind a ketten, dehogy mennek ők el innen. Ökörfarkú kis kórócska, áll a parton egyre v árv a; mosolyog a két virágon, mulatoz a hívság ikon.
— Kisasszonykák siessetek, ruhátokon libbentsetek, — szólnak rá a virágokra, víz tükrére bámulókra.
— Dehogy megyünk fel a hegyre, mikor itt a patak tükre, — szól ibolya kényeskedvén, vízben magát nézegetvén.
— Mind a ketten szépek vagyunk, nem a hegyre valók vagyunk ; nektek hegyen a helyetek, mint a boncé süvegetek, — szól a puszpáng gúnyolódva s lefitymálja kórócskákat.
A sok kórót bántja a szó, jó szándékát megócsárló:
— Józan szóra nem hallgattok, vesztetek lesz hiúságtok. Asszonynépség, gyereksereg, mind ellepi a nagy rétet; füvet tépnek, hancuroznak, egy-kettőre eltaposnak.
Azzal fogja putináját, jól felgyűri nadrágszárát s átgázol a patak vizén. A sok kóró mind utána, ki előtte, ki nyom ába; hegyre vezet az ő útjuk, hegy tetején a tanyájuk.
Lent a réten két leányka, jön a patak hűs partjára. Szétnéznek és megpillantják, a két hiú virágocskát.
— Ibolyára, kék virágra bukkantam én, — szól az egyik.
— Egy puszpángra, szép tarkára akadtam én, — szól a másik.
Felvillan a két cifrácska, büszkén néznek a két lányra s illegetik ruháikat, billegetik szirmaikat. Ám a lányok lehajolnak, virág felé szagolgatnak s mind a kettőt megragadják, gyökerestül kiszaggatják.
Fent a hegyen ökör-kórók, örülnek a nyugalomnak; senki őket nem zavarja, se lábbal meg nem tapossa.
— Vájjon a két virágocska, puszpáng és az ibolyácska, patak partján vannak-e még? A tükrébe néznek-e még? — kérdik egymást, mosolyogva. —
Nézzük meg az otthonjukat, meglelték-e nyugalmukat?
Öten-hatan le is mennek, vizsgálódnak, nézgelődnek és nem látnak egy lelket se, ibolyát se, puszpángot se. Amint nézik a folyócskát, vizének a csobbanását, két kis virág úszkál benne, hervadozva, senyvedezve.
— Ti volnátok, kis virágok ? — kérdezik az ökör-kór ók.
— Hej, be nagy a mi bánatunk, rosszra fordult a mi sorsunk, — könnyezget az ibolyácska, sirdogál a puszpángocska.
Megdöbbennek a kórócskák s szomorúan, szívdobogva, hallgatják a két kis virág szívszaggató
mondókáját:
— Két kis lányka járt a réten, a patakba néztünk éppen s kirántottak a helyünkből, kiszakadtunk a fektünkből. Egy-két nap még becézgettek, szorongattak, szeretgettek, ám az arcunk fonynyadni kezd, szép szín ruhánk fakulni kezd. Harmadnapra megragadtak s kíméletlen durva kezek, a patakba beledobtak. Szavatokra nem hallgattunk, elsenyvedtünk, elsorvadtunk.
Patak vize csak folydogál, a két virág csak uszdogál; sodródnak a hullám hátán, lemerülvén majd felbukván s addig-addig hajszolódtak, míg a vízbe befulladtak.
A bús kórók bonc módjára, kiállnak a víz partjára; patak mellett imádkoznak, két halottat búcsúztatnak.

Forrás: Kúnos Ignác, Nippon-ország Naposkertje - Japán népmesék - Athénaeum, Budapest, 1923.

Szerkesztő: A szövegben sok, ami helyesírási szabályoktól eltérő szókép található. Ezek az eredeti leiratban így szerepelnek, a '20-as évek szabályainak megfelelően. A meséke Kúnos Ignác Toyama Koichi elmondása után jegyezte le és fordította magyarra. 

Pompás Meseműhelyek

Online Meseműhely – felnőtteknek – minden hónap 3. csütörtök estéjén, 17:30-19:00 között.
Ez a fenti történet is szerepel majd sorozatunk márciusi alkalmán.
A műhely alkalmak célja a mesék rétegeinek, üzeneteinek és belső erőforrásokat mozgósító motívumainak felfedése.
Tarts velünk, ha szereted a népmeséket, vagy ha sok a kérdésed ezzel a műfajjal kapcsolatban.
Kiemelten ajánljuk ezt a műhelymunkát mindazoknak akik családi, baráti vagy gyermek társaságban szeretnének élőszóban mesélni, de kihívást jelent egy-egy szövegbe életet lehelni.
További részletek és éves tematika itt:
Jegy és 3 alkalmas bérlet a meseműhelyekre

pompas_napok_mesemuhelyek.JPG

Aki nem hiszi, járjon utána!

Pompás Napok csapatával várjuk jelentkezésetek és megkereséseiteket akár felnőttként érdeklődtök, akár gyermekeiteket szeretnétek mesei élményekhez juttatni. Pedagógusképzésekkel, felnőtt meseműhelyekkel, interaktív mesés alkalmakkal és hagyományőrző programokkal akár házhoz is megyünk. 
Írjatok a pompasnapok@pompasnapok.hu címre, hogy személyre szabott programot alakíthassunk ki!

Előadásainkra, képzéseinkre várjuk a szülőket, pedagógusokat, gyerekekkel foglalkozó szakembereket, meseszerető felnőtteket.

logo.jpg

További inspirációért látogassátok meg Mesetárunkat és Játéktárunkat!

Ajánljuk figyelmetekbe kiadványainkat, amelyekben kidolgozott mesefeldolgozásokat találtok. Az elektronikus módszertani anyagok az intézményi keretekhez illeszkednek és segítik az óvodás és kisiskolás korosztállyal való foglalkozást.

Kövessetek minket Facebook oldalunkon is!

Látogassátok meg weboldalunkat: www.pompasnapok.hu

Érdemes csatlakoznotok szakmai közösségeinkhez, ahol óvodás és kisiskolás korosztályok számára népi játékokkal és népmesékkel kapcsolatban kérhettek tanácsot vagy oszthattok meg tapasztalatokat. 

Szólj hozzá

mese japán tavaszi népmese Mesetár Kúnos Ignác Ibolyácska és a Puszpáng Toyama Koichi